: The subsequent columns provide the actual text displayed to the player.
The file typically follows a semi-colon-separated format: KEY;English;French;German;Polish;Spanish;Italian;Swedish;x
: Text for random or historical events that don't fit into regional files. Mission Text : Briefings for specific national objectives. Eu_Other.txt
: Use a text editor like Notepad++ . Ensure the encoding is set to ANSI or Western (Windows-1252) , as Paradox games of that era often fail to read UTF-8 correctly, leading to "broken" characters.
This file serves as a catch-all for miscellaneous text data. In EU3 and early Clausewitz engine games, localization is handled via .csv or .txt files where each line contains a "key" followed by its translated versions in different languages (usually English, French, German, and Spanish). 2. File Structure : The subsequent columns provide the actual text
: This means the game cannot find the key in any localization file. Ensure your entry in Eu_Other.txt starts exactly with the key used in the event or script file.
: Never delete a semicolon. Even if you aren't providing a translation for a language, the empty space between semicolons must remain to maintain the column structure. 5. Troubleshooting : Use a text editor like Notepad++
For more comprehensive modding resources, you can explore the Europa Universalis III Wiki or community forums like Paradox Plaza .