Milli Marеџд±: Karд±еџд±k Sesler Kгјrt
Written in the Sorani dialect, the poem was later translated into Kurmanji and other dialects to unify the Kurdish population across different regions.
The anthem's core message emphasizes that the Kurdish people and their language remain alive despite historical oppression: Oh enemy, the Kurdish people live on. Let no one say Kurds are dead, Kurds are alive. Kurds are alive and our flag will never fall. KarД±ЕџД±k Sesler KГјrt Milli MarЕџД±
The national anthem of the Kurdistan Region and northeast Syria Written in the Sorani dialect, the poem was
The phrase likely refers to a mixed-voice or polyphonic choral arrangement of the Kurdish national anthem, "Ey Reqîb" (O Enemy). Written in the Sorani dialect
It was first adopted as a national anthem in 1946 by the short-lived Republic of Mahabad .